THE BEDBUG by
Vladimir Mayakovsky (1929)
Υπόθεση: 1929. Βρισκόμαστε
σε ένα κρατικό κατάστημα, σε μια πόλη της κεντρικής Ρωσίας το Tambov. Ο Ivan Prisypkin
που έχει αλλάξει το όνομα του σε Pierre Skripkin, μέλος του Κόμματος, αγρότης,
και τώρα ο αρραβωνιαστικός της Elzevir Davidovna συνοδεύει τη μητέρα της, Rosalie Pavlovna, και
έναν ιδοικτήτη γειτονικού σπιτιού τον Oleg Bard, σε ένα ξεφάντωμα αγορών στο
πλαίσιο της προετοιμασίας για το γάμο. Οι πωλητές διαλαλούν τα εμπορεύματά
τους, και ο Prisypkin αγοράζει τα πάντα, γιατί στο σπίτι του πρέπει να υπάρχει αφθονία.
Η μέλλουσα πεθερά ανησυχεί για τη φιγούρα ενώ ο Bard υποστηρίζει την υπερβολή του
Prisypkin, επισημαίνοντας, ότι ο
θρίαμβος της νικηφόρας προλεταριακής τάξης πρέπει να συμβολίζεται από μια
γοητευτική, κομψή, και ταξική συνείδηση του γάμου. Ο Prisypkin έρχεται
πρόσωπο με πρόσωπο με Zoya Beryozkina, πρώην φίλη του, που απαιτεί μια εξήγηση
για την εγκατάλειψη της τη στιγμή μάλιστα που είναι έγκυος...
Σε έναν ξενώνα για
τους νέους εργαζόμενους, υπάρχει ζωηρή συζήτηση για τον επικείμενη γάμο του Prisypkin
και για την βαθειά αλλαγή της συμπεριφοράς του. Πολλοί επικρίνουν την αλλαγή
της συμπεριφοράς του ως προδοτική προς την κοινωνική του τάξη.
Ορισμένοι
εργαζόμενοι, ωστόσο, θεωρούν πως αυτοί που τώρα τον κατηγορούν το κάνουν από ζήλια,
σημειώνοντας ότι οι περισσότεροι από αυτούς θα έκαναν το ίδιο πράγμα, αν είχαν
την ευκαιρία.
Ο γάμος θα γίνει
αλλά μια φωτιά θα κάψει τους πάντες και τα πάντα. Ο χρόνος κυλά και πολλά
χρόνια μετά σε μια άλλη προηγμένη εποχή οι επιστήμονες θα κάνουν μια μεγάλη
ανακάλυψη....
Μετάφραση: Άρης Αλεξάνδρου
Ραδιοσκηνοθεσία: Νίκος Χαραλάμπους
Μουσική Σύνθεση: Σταμάτης Κραουνάκης
Ρύθμιση ήχου: Δημήτρης Πουλόπουλος
Παραγωγή: Βίκυ Μουδρέα
Ραδιοσκηνοθεσία: Νίκος Χαραλάμπους
Μουσική Σύνθεση: Σταμάτης Κραουνάκης
Ρύθμιση ήχου: Δημήτρης Πουλόπουλος
Παραγωγή: Βίκυ Μουδρέα
Παίζουν οι ηθοποιοί
του Θεάτρου Καισαριανής: Θανάσης Θεολόγης, Έφη Καλογεροπούλου, Σταύρος
Καρακώστας, Σπύρος Κωνσταντινίδης, Ιλιάνα Παναγιωτούνη, Μελίνα Παπανέστορα,
Ανδριανή Τουντοπούλου, Έρση Κούτσικου, Μαίρη Σαουσοπούλου, Σωτήρης Χατζάκης,
Γιάννης Χριστογιάννης.
Επιμέλεια εκπομπής:
Μάρα Καλούδη.
Μια από τις μεγαλύτερες στιγμές της ρωσικής αλλά και
παγκόσμιας θεατρικής ιστορίας ίσως να είναι εκείνος ο Φεβρουάριος του 1929 όταν
ο μεγάλος Σοβιετικός σκηνοθέτης Βζέβολοντ Μέγιερχολντ και ο σπουδαίος συνθέτης
Ντιμίτρι Σοστακόβιτς συνεργάστηκαν για το ανέβασμα του θεατρικού έργου του Βλαντίμιρ
Βλαντίμιροβιτς Μαγιακόφσκ «Ο Κοριός», γραμμένο το 1928 στο θέατρο του
Μέγιερχολντ.
Στην Ελλάδα και το
έργο παρουσιάστηκε στην σκηνή πρώτη φορά από το θέατρο «Προσκήνιο» τον
Ιανουάριο του 1971 σε μετάφραση και σκηνοθεσία Αλέξη Σολομού μαζί με το
τελευταίο έργο του συγγραφέα το «Χαμάμ» ή «Λουτρό» γραμμένο το 1930. Τον
Δεκέμβριο του 1984 το «Θέατρο Καισαριανής» ανέβασε τον «Κοριό» σε μετάφραση Άρη
Αλεξάνδρου και σκηνοθεσία Νίκου Χαραλάμπους. Ένα χρόνο αργότερα ο ίδιος θίασος
(με κάποιες αλλαγές στη διανομή) ηχογράφησε το έργο στα studio της Ε.ΡΑ. Η
πρώτη ραδιοφωνική μετάδοση πραγματοποιήθηκε τον Φεβρουάριο του 1985 από την
εκπομπή «Μικρή Αυλαία».
Ο Κοριός είναι μια
σατιρική κριτική στην εφαρμογή της μαρξιστικής θεωρίας. Σε περιβάλλον που
θυμίζει έργα του Κάφκα, οι ήρωες του έργου κινούνται σαν μαριονέτες ενός
συστήματος που καταπιέζει το άτομο, μη δίνοντάς του ταυτόχρονα το δικαίωμα να
αυτοπροσδιοριστεί. Μέσα σε ατμόσφαιρα που δεν επιτρέπει στον πολίτη να
ανασάνει, οι ήρωες του Μαγιακόφσκυ αναζητούν απεγνωσμένα συγκινήσεις σε
συναισθήματα όπως ο έρωτας και η φιλία, δεν τα βρίσκουν, και λυγίζουν κάτω από
τον κρατικό ζυγό. Ο ήρωας του έργου, Πρισύπκιν, γίνεται στο τέλος έκθεμα σε
ζωολογικό κήπο, μαζί με ένα ζωύφιο, έναν κοριό, δείχνοντας έτσι την κατάντια
του ανθρώπινου είδους.
φοβερή η ανάλυση του έργου!!πολύ καθαρή
ΑπάντησηΔιαγραφή